Что читаем?

Тема в разделе "Литературное Обозрение", создана пользователем Suti, 13 фев 2014.

  1. void

    void Модератор Команда форума

    Регистрация:
    23 фев 2014
    Сообщения:
    217
    Адрес:
    г. Вологда
    Пока ездил в поездах на этой неделе прочитал поэму "Москва-Петушки" Венедикта Ерофеева. Стыдоба конечно, что раньше не читал. Хотя помню, что даже в десятом классе школы в списке книг на лето по современной литературе эта книга была. Но я тогда выбрал Астафьева, Пелевина, Тендрякова и Айтматова. Ну и правильно конечно, Ерофеев для неокрепших умов опасен. Но сейчас прочитал с удовольствием. Тема перекрёстка сновидений и реальности не раз уже поднималась, как яркий пример, в известном "Арабском кошмаре" Роберта Ирвина. Но у Ерофеева конечно и сам стиль: в должной степени действительно поэтичный с тянущей звукописью, но в тоже время близкий и понятный. В общем, если есть ещё читатели незнакомые с данным произведением - рекомендую.
     
    • Отлично! Отлично! x 5
  2. hell O)))

    hell O))) Пользователь

    Регистрация:
    5 май 2014
    Сообщения:
    708
    Потихоньку читаю Мирчу Элиаде. Мне тема Мифа и мифологического сознания всегда была очень интересна, не в религиозном, конечно, смысле, а с точки зрения человеческого поведения и мышления. Хотя мощь и поэтику Мифа я безусловно признаю, как, впрочем, и утилитарную его функцию. Так вот к Мирче: после харизматичного и очень "живого" Кэмпбэлла Мирча немного угнетает чрезмерной академичностью, очень въедливым вниманием к деталям. Очевидно, что "Аспекты мифа" работа в первую очередь научная и рассматривает космогонию африканских, допустим, племен, как некую формулу, наделенную внутренней логикой. Опять же, внимание к деталям у Мирчи не позволяет увидеть картину общемировых "трендов" мифологии (может я просто не сумел ухватить эти выводы), в то время как "Тысячеликий герой" - научпоп, путиводитель по мифическим мирам, фактически, при этом написанный страстно и с вдохновением, и Кэмпбэлл как раз целенаправленно сводит все человеческие мифы к величественному и масштабному мономифу, который неотделим от существования человека как вида. Но Мирчу я, конечно, продолжу читать, потому что у меня еще три его книги на очереди, а вслед за ним - "Золотая ветвь" Фрейзера, к которой, подозреваю, требуется некоторая фактологическая подготовка.
     
  3. concord

    concord Активный пользователь ДЕГЕНЕРАТЫ

    Регистрация:
    3 май 2014
    Сообщения:
    3.483
    Сегодня прочитал вот этот небольшой рассказ: http://artofwar.ru/s/semenow_k_j/text_0410-1.shtml

    И прям что-то пару раз ком к горлу подступал, реально за душу берет.

     
  4. Игорь Иванович КЛЕПА

    Игорь Иванович КЛЕПА Пользователь ДОЛБОЕБЫ

    Регистрация:
    7 май 2014
    Сообщения:
    759
    Золотая Ветвь достаточно легко читается, правда в процессе превращается в книгу а-ля мифы народов мира, когда где кто у кого и как смешивается в кучу. Помню только легенду про саму золотую ветвь/власть оттуда. Сложнее продираться сквозь "Фольклор в Ветхом завете", два раза начинал и забрасывал. Нехорошо, конечно, книга очень приятная.. но требующая внимания и дисциплины.
     
  5. slavij

    slavij Активный пользователь

    Регистрация:
    25 фев 2014
    Сообщения:
    8.159
    Глянул клип Ветлицкой в музтопике - и вспомнил что недавно прочитал... "Мери Попинс" :shy: Оказывается, эта чудо-нянечка была дочкой ЗМЕЮКИ! Очень настороженное отношение к ней появилось после прочтения оригинала. Хз, может в английской культуре образ змеи вызывает другие ассоциации: мудрая и все такое. И нет стереотипа "змея подколодная".

    Также цепануло как англичане тех времен прислугу называли. Термин slavey (от слова "раб") и здесь бросился в глаза, и хитрый сыщик Шерлок Холмс также направо-налево разбрасывался понятием "рабы".

    п.с. кто свяжет мой ник со словом slavey - тот дурак :-)
     
  6. Faunus

    Faunus Модератор Команда форума ДЕГЕНЕРАТЫ

    Регистрация:
    26 янв 2014
    Сообщения:
    5.565
    Адрес:
    Москва
    Ты в оригинале читал что ли?
     
  7. slavij

    slavij Активный пользователь

    Регистрация:
    25 фев 2014
    Сообщения:
    8.159
    Угу. Вообще книга пошла в жосткий разрез с теми впечатлениями, которые заложил чудесный мюзикл с Андрейченко в гл. роли. С Андрейченко у меня были связаны первое путешествие - поездка на поезде в Москву; первое эскимо; первая склеенная модель танка КВ-13; первое падение с верхней полки в поезде и тд... Словом - чудеса. А в книге няня предстает весьма занятой собой особой. Детей развлекает только тогда, когда ей самой это нужно. Родителей отодвинула на хер-знает-какой план, они там вообще не пришей рукав. Все ее называют и к ней обращаются не иначе как к "Мери Поппинс" - то есть будто ты в садике нопремер обращался бы к нянечке не иначе как "Любовь Ивановна Иванова", и никак более коротко.

    Вообще ценность книжки у меня чото упала сильно. Надо ли детей учить такой дури, хз
     
  8. Meekaah

    Meekaah Администратор Команда форума ДЕГЕНЕРАТЫ

    Регистрация:
    30 янв 2014
    Сообщения:
    8.665
    Дык тогдашние переводы на русский бывало заметно исправляли оригинал.

    Но я сам Мерри Поппенц не читал ни разу, так что сравнить не могу.
     
  9. Richter

    Richter чемпиён カンチョ

    Регистрация:
    26 фев 2014
    Сообщения:
    3.638
    Адрес:
    NN-City
    а что тебя сподвигло щяс читать про мери в попенс чичяс?
     
  10. slavij

    slavij Активный пользователь

    Регистрация:
    25 фев 2014
    Сообщения:
    8.159
    Русский перевод тоже не читал, поэтому сравниваю только оригинал с нашим мюзиклом. Русский мюзикл - рулез! Английский оригинал - хуй знает.
    Тупо читаю книги по-англицки, все подряд :-)
     
  11. Richter

    Richter чемпиён カンチョ

    Регистрация:
    26 фев 2014
    Сообщения:
    3.638
    Адрес:
    NN-City
    покупаеш? какие книги ужэ зафигачил? кэч 22 читал?
     
  12. slavij

    slavij Активный пользователь

    Регистрация:
    25 фев 2014
    Сообщения:
    8.159
    Ператски качаю. Сейчас начал "Войну миров" Уэлса читать. Кэч не читал, хорошая?
     
  13. Richter

    Richter чемпиён カンチョ

    Регистрация:
    26 фев 2014
    Сообщения:
    3.638
    Адрес:
    NN-City
    сюпер. серьёзноу.
    а алису в стране чюдес? это вопче убойная книжка :deg:
     
  14. slavij

    slavij Активный пользователь

    Регистрация:
    25 фев 2014
    Сообщения:
    8.159
    А вот почитаю в ближайшем. Пока только отрывки попадались: шизофрения отличная :up:
     
  15. Abscess

    Abscess Администратор ДЕГЕНЕРАТЫ

    Регистрация:
    26 янв 2014
    Сообщения:
    9.125
    Адрес:
    РСФСР
    Помнецо читал про Гулегера. В одном варианте все было чинна и благародна, для младшего и среднего школьного. В другом Хулевер лазал по сиськам жэнсчен-великаног, рассматривая поры на кожэ :lupa: и так далее :puke:
     
  16. slavij

    slavij Активный пользователь

    Регистрация:
    25 фев 2014
    Сообщения:
    8.159
    В оригинале он ползает по сиськам, да. И походу ему это нравится
     
  17. Abscess

    Abscess Администратор ДЕГЕНЕРАТЫ

    Регистрация:
    26 янв 2014
    Сообщения:
    9.125
    Адрес:
    РСФСР
    Еще кажысь в децком варианте небыло про то как люди (на острове разумных лошадей), выстраивая отношения между собой, производили всякие манипуляцыи с калом :gigi:
     
  18. toomuchwhiskey

    toomuchwhiskey Активный пользователь

    Регистрация:
    3 июл 2014
    Сообщения:
    1.067
    коллега порекомендовал книжку "Private Dancer" Stephen Leather. Язык простой, читается очень быстро. Англичанин Пит пишет путеводитель в Тайланде и там запал на местную баргерл. Читаю сейчас около стр 70, уже честно поднадоело, что он как идиот верит в ее треп о том, что она прекратила заниматься проституцией и любит его всем сердцем. При этом все его друзья оч позновательно поясняют отличия в психологии европейских и тайских женщин. Интересно составлена книга, т е история рассказывается от 1-го лица разных персонажей, разная точка зрения на одни и те же события. Много интересных особенностей о жизни тайского общества и об отношении к иностранцам, роли женщины в тайской семье.
    Книжку стала читать ради "современного англ яз " в т ч слэнга, современных идиом и выражений, которых в книжке уйма, оч прикольных и смачных.
    Алиса в стране чудес\Мери Попинс\Война миров\Великий Гетсби - прекрасные произведения, но нет там тех фраз\выражений, которые используются часто простыми людьми в жизни. Для тех, у кого анг яз не родной бывает сложно нахвататься подобных современных, а не книжных выражений.
     

    Вложения:

    Последнее редактирование: 12 сен 2014
    • Отлично! Отлично! x 2
  19. Арапхель

    Арапхель Гость

    • Отлично! Отлично! x 1
  20. toomuchwhiskey

    toomuchwhiskey Активный пользователь

    Регистрация:
    3 июл 2014
    Сообщения:
    1.067
    перевод ужасен. на англ читать приятней.
     
  21. Арапхель

    Арапхель Гость

    переведи более достойно, а я прочитаю :idea: (серьезно)
     
  22. toomuchwhiskey

    toomuchwhiskey Активный пользователь

    Регистрация:
    3 июл 2014
    Сообщения:
    1.067
    перевод литературного текста - это оч ответственное дело, трудное и требует оч много сил и времени.
    если кто - то хоть как-то может читать по англ, то лучше юзать оригинал и улучшать свой англ яз. :deal:
     
  23. Richter

    Richter чемпиён カンチョ

    Регистрация:
    26 фев 2014
    Сообщения:
    3.638
    Адрес:
    NN-City
    в натуре Арафель, это только на твою наивность списать можно, что ты такое предлагаеш, иначе нужно предполагать, что ты издеваешься над подругой. если ты, конешно, не хочеш её нанять.
     
  24. Арапхель

    Арапхель Гость

    у меня английский на таком уровне, что по контексту понимаю больший смысл текста, иногда даже смеюсь над шутками и идиомами (но не все догоняю), но вот эти продирания через эти сложности перекрывают удовольствие от чтения, и читать книги гораздо приятнее на русском, пусть даже они более блеклые по сравнению с оригиналом- я-то об этом не знаю.
    Мне читать на иностранном тяжело. Я Белый Клык читала, и Голсуорси читала, и О Генри читала и еще что-то читала- вот О Генри клевый, а остальное- одну страницу неадаптированного текста могу прочесть в течение дня. "Сага о Форсайтах"- иногда было очень интересно, причем играет именно английский язык, действительно нужно подумать, как это адекватно перевести на русский, передать глубину шутки или просто тонкий сарказм, которого там навалом.
    Но это было обязаловкой- и меня от этого трясло. Щас сама мысль об этом вызывает бурный протест, хотя как-то балакаю и даже имею какие-то сертификаты. Я не знаю языка, и постоянное общение с улыбчивыми азиатами этого знания не прибавляет)
    Но я не хочу портить впечатление от книги из-за своего незнания, буду беситься и кидать книжкой в прохожих.
    Тристана как-то с древнеисландского повесть перевела, со словарем. В гугл-переводчике этого языка нет. Просто села и по контексту по отдельным найденным словам перевела с незнакомого языка.
     
    Последнее редактирование модератором: 12 сен 2014
  25. Richter

    Richter чемпиён カンチョ

    Регистрация:
    26 фев 2014
    Сообщения:
    3.638
    Адрес:
    NN-City
    ну ей видимо
    было самой очень интересно прочесть
    и было нечем ещё заняться.
    такой пример не является поводом предлагать кому то заняться переводом хоть каково текста бесплатно. он сам может добровольно это сделать. пожалуйста. но просить ково то перевести просто так. это издевательство. по наивности или как.
     
  26. toomuchwhiskey

    toomuchwhiskey Активный пользователь

    Регистрация:
    3 июл 2014
    Сообщения:
    1.067
    Рихтер, издевательства, я не вижу.
    Арафель, ладно тебе, надо читать, а не кидаться книгами. Прайват Дансер, не оч сложный текст по сравнению с Форсайтами- ерунда. это нормальн, что ты знаешь не все слова\выражения, главное понимать общий смысл - т ч всё ок, не надо читать тебе этот русск перевод!
     
    • Отлично! Отлично! x 1
  27. Richter

    Richter чемпиён カンチョ

    Регистрация:
    26 фев 2014
    Сообщения:
    3.638
    Адрес:
    NN-City
    ладно, я преувиличил. :agree:
    согласен. надо ездить на велосепедеке.
     
  28. Арапхель

    Арапхель Гость

    это как с музыкой: хочешь послушать, послушаешь и на полуглухом скрипучем магнитофоне :gigi:
    но так-то конечно, наслаждаешься правильными колонками и качественным звуком
     
  29. concord

    concord Активный пользователь ДЕГЕНЕРАТЫ

    Регистрация:
    3 май 2014
    Сообщения:
    3.483
    Юрий Визбор. Завтрак с видом на Эльбрус



    Наверное все читали?
     
    • Отлично! Отлично! x 2
  30. toomuchwhiskey

    toomuchwhiskey Активный пользователь

    Регистрация:
    3 июл 2014
    Сообщения:
    1.067
    Спасибо,Конкорд, прочла. Хорошая книжка, очень советую тем,кто не читал.потом еще фильм посмотрела, кено как то совсем не понравилось.
    помню когда еще был союз этот магазин "меха" у Столешникова,я тоже, маленькой глазела на убитых. я жила тогда прям за Петровкой 38, рядом с Большим Каретным. Столешников и центр стали лучше, пешеходней. правда иногда прям накрывает, ощущение в центре, что в каком-то чужом, европейском городе.
     
    Последнее редактирование: 13 ноя 2014
  31. PennAnDragon

    PennAnDragon Модератор Команда форума

    Регистрация:
    11 май 2014
    Сообщения:
    8.517
    Адрес:
    Өфө
    Братья Гримм. Полное собрание сочинений в одном томе

    [​IMG]

    Пер. под ред. П.Н. Полевого
    Печатается по изданию: Сказки, собранные братьями Гриммами , Спб, 1895.

    Почитать и скачать: http://allbooks.in.ua/read.php?id=222&page=1

    Варианты сказок не такие жесткие, какими они были изначально, но и не такие лайтовые, как печатаются обычно сейчас
     
    Последнее редактирование: 13 ноя 2014
    • Отлично! Отлично! x 1
  32. PennAnDragon

    PennAnDragon Модератор Команда форума

    Регистрация:
    11 май 2014
    Сообщения:
    8.517
    Адрес:
    Өфө
    Так же есть интересное издание: "Сказки: Эленбергская рукопись 1810 года с комментариями"

    [​IMG]

    В формате DjVu лежит на рутрекере
     
    • Отлично! Отлично! x 1
  33. PennAnDragon

    PennAnDragon Модератор Команда форума

    Регистрация:
    11 май 2014
    Сообщения:
    8.517
    Адрес:
    Өфө
  34. Арапхель

    Арапхель Гость

    Сказки братьев Гримм- это сильные сказания. :pray: Как жители города повесили для устрашения голову животного на ворота, она стухла, разложилась и своим зловонным запахом отпугивала врагов- очень сильный момент.
     
  35. PennAnDragon

    PennAnDragon Модератор Команда форума

    Регистрация:
    11 май 2014
    Сообщения:
    8.517
    Адрес:
    Өфө
    Ну про прынцэссу и лигушока тоже антиресна. В поздних вариянтах для того, чтобы он прынцэм-красауцэм стал его цалуютъ:wub:, а в ранних -- башкой ап стенку херачутъ:bang:, а в самом превом вариянте ему энту самую башку атпиливаютъ:divide:.