Ребята, топек посвящен часто упоминаемым в быту фразам и фигурам речи, которые мы произносим не зная, либо не задумываясь, что они реально значат. Начну. Начну со фразы "под эгидой". Что эжэ это такое - Эгида, спросите вы. А я вам и отвечу, что: Эги́да или эги́д (др.-греч. αἰγίς, «буря, вихрь») — щит Зевса, по некоторым преданиям, сделанный Гефестом из шкуры мифической козы Амалфеи; считалось, что этим щитом Зевс вздымает грозные бури. В центре щита была прикреплена отрубленная голова горгоны Медузы. Эгиох (др.-греч. αἰγίοχος, букв. «носящий эгиду») —Щитодержец, один из эпитетов Зевса. Иногда эгида придавалась в качестве атрибута также Аполлону и Афине. Выражение «под эгидой» означает находиться под покровительством, защитой какого-либо лица или действовать в рамках какого-либо учреждения, организации или предприятия. К примеру, футбольные клубные турниры проводятся под эгидой УЕФА, ЮНИСЕФ действует под эгидой ООН и т. п. Интереснор, не правда ли?
Казел отпущения. Кто жэ это??? Козел для отпущения (Лев. XVI, 8-10). В великий день праздника, в день очищения, у евреев совершался следующий особенный обряд: приводили двух козлов и поставляли их пред Господом; затем бросали жребий, который из козлов должен быть принесен в жертву и который должен быть отпущен в пустыню. Первого из них закалали и приносили в жертву за грех, а на голову второго первосвященник, вышедши из Святая Святых, возлагал свои руки, исповедал над ним грехи всего народа и изгонял в пустыню: И понесет козел на себе, говорится в кн. Левит, все беззакония их в землю непроходимую и пустит он козла в пустыню (XVI, 22). Значение этого величественного обряда очевидно: он прообразовал собой вольную смерть Богочеловека за грехи всего рода чедовеческого и приобретениую нами через Его страдания и смерть благодать для победы над грехом и смертью. Т.е. Казел Отпущения, это не тот которого убивают, но тот которого - ОТПУСКАЮТ. Интерестно, правда?
Это означает - ничего не делать, бить баклуши. Данный оборот использую частенько. Пример: Сидит там, в офисе, хуем груши околачивает.
Нет, тов.Фаунус, бить баклушы это - колоть чюрбаньчеги липогого дерега на заготогки для мастера-ложкаря. Работа эта считалась пустячной, ее выполнял обычно подмастерье. Потому и стала она образцом не дела, а безделиа
Нет уж! Бить баклушы в режыме безделиа просто, а вот околачевать грышы хуем (возможно) ни хуя не просто. В любом режыме, замечю.
А у нас вот ех-начальнег вообще гогорил так - "Встанете на свой хуй и топчете его до обеда". Веселей звучит избитый пхразеологизм, не правда ли?
Или вот выражение "в ногах правды нетъ". Чьтобэ оно значело? А вот чьто: Существует множество версий происхождения данного фразеологического оборота. Во-первых, данное выражение связывают с обычаем во времена крепостного права. Крестьяне, нанесшие ущерб помещичьим угодьям или укравшие что-либо у помещика, должны были стоять до тех пор, пока не назовут виновного. Во-вторых, имеется версия и о том, что фразеологизм обязан своим происхождением правежу, то есть пытке, применявшейся к должникам, не платившим долгов (их били батогами по голым пяткам, пока долг не уплачивался или должника не брали на поруки). Если же должник спасался бегством, говорили "в ногах правды нет", то есть долг получить невозможно. Позже, с отменой правежа, выражение изменило свое значение, и стало означать "садись безбоязненно". Интерестно, не правдо ли?
А вот что означает слово "ХАЛЯВА" Халява с древнегреч переводится как «проститутка», также в переводе с арабского, «حلاوة» — сладости) — вещь, на которую клюют лохи, позабывшие поговорку про бесплатный сыр. Для забывчивых напоминаем полную версию поговорки — «Бесплатный сыр бывает только в мышеловке, и то только для второй мышки». На иврите и идише слово означает «молоко». Среди евреев, живших в черте осёдлости Российской Империи, процент нищебродства был достаточно велик. А поскольку в субботу (шабат) еврей обязан всячески наслаждаться жизнью — более зажиточные евреи выставляли на крыльце дома в пятницу крынки с молоком и хлебушек для указанных нищебродов бесплатно. Такая традиция и называлась «халяв».
А вот еще одно интересноэ выражение "Потрогать (ущипнуть) за сикель (секель)" В период расцвета Римской Империи проституция среди женщин ближнего востока не считалось чем-то зазорным (Мария жэна Иисуса, например). А за услуги была стандартная плата - 1 шекель или 11,4гр серебра. Потом данный регион обуяла исламизация, женщин разобрали по гаремам (индивидуалок упразднили как класс), а выражение поменяло смысл на простое физическое действие.
бирюльки - древняя игра . всякие вещи (обычно спички) лежат как попало. задача - вытаскивать маленьким крючком из этой груды каждую бирюльку по очереди, нельзя тревожить остальные. смысл изречения - заниматься пустяками, ерундой, забыв о главных вещах.
"С оказией" оказывается - мимоходом, проездом, типо по своим делам ехал и попутно завез писмецо или есче чтото там
Наркотики! Почему наркотики, называются именно наркотиками? Нарко́тик (от греч. narcosis — ступор) — согласно определению ВОЗ — химический агент, вызывающий ступор, кому или нечувствительность к боли. Термин обычно относится к опиатам или опиоидам, которые называются наркотическими анальгетиками. Считается, что термин «ναρκωτικός» (наркотик) впервые был употреблён греческим целителем Гиппократом, — в частности, для описания веществ, вызывающих потерю чувствительности или паралич. Данный термин также употреблял выдающийся врач античности Клавдий Гален. В качестве таких веществ Гален, например, упоминал корень мандрагоры, семена эклаты и мака. В конце XX века значение термина в русском языке расширилось. Отличие значения от первоначального связано с отнесением к наркотикам веществ, ранее не обозначавшихся этим словом (как то: продукты конопли, псилоцибиновые грибы и т. д).
ПЯТАЯ КОЛОННА Мало кто знает, что: в 1936 году в Испании шла смертельная борьба между народом и контрреволюционными генералами во главе с Франко. «Франкисты» наступали на обороняющийся Мадрид четырьмя колоннами. Но в то же время они хвастались: «пятая колонна» - множество их агентов, сочувствующие им предатели работают у республиканцев в тылу, в самой столице. С тех пор слова « пятая колонна » получили во всех языках мира новое, ненавистное каждому честному человеку значение. Интерестно, не правда ли?
МУСОР Мало кто знает, что когда кто-то говорит про милиционера зековсеое слово "мусор", он по сути гогорит абревиатуру МУС Т.е. - Московский Уголовный Сыск. Интерестно, не правда ли?
А как же ГУВД Москвы, он же более известный, как Московский Уголовный Розызск (МУР) Кучера из МУРа укатали сивку (с) Высоцкий
По-пластунски: ПЛАСТУН, -а, м. В 19 - начале 20 в.: казак пеших казачьих частей; ранее - казак сторожевых частей на Кубани. II прил. пластунский, -ая, -ое. П. батальон, полк (названия нек-рых казачьих батальонов, полков во время Великой Отечественной войны). Ползти по-пластунски (нареч.; на локтях, прижимаясь к земле... Интерестно, не правда ли?
Майдан (тюремный жаргон) - Вещевой мешок в котором находятся личные вещи арестанта. Отнести майдан в каптерку.
Майдан -карточная игра Майданщик - содержатель притона, шулер "Кругом майданщики и уголовники" (с) Высоцкий В.
Саркастичное выражение "у тебя уже песок сыплется" мы давно применяем и слышим в своей обычной жизни, прекрасно понимая, что речь идёт о старости.Корни именно этого выражения берут своё начало в Европе, в 16 веке. Еретики и богохульники подвергались жестоким пыткам и смерти. "Тисочки для яичек" - даже звучит очень болезненно, а что претерпевали тогдашние еретики при этих изощрённых пытках, я боюсь и представить. И дабы восполнить униженное достоинство мужского полового органа, в мужской моде Франции развивается и всячески украшается такой аксессуар одежды, как "гульфик" (от голландского слова gulp - брючный карман или мешочек, куда вкладывалось "мужское достоинство"). Мужчины того времени соперничали друг с другом, привлекая и переманивая восхищённое женское внимание. Старые ловеласы тоже не хотели упускать эту прекрасную возможность они подкладывали в свои гульфики дополнительные мешочки с песком. Но, например, в танце или при другом сильном движении, такой мешочек мог легко порваться, оставляя за своим владельцем дорожку из просыпанного песка. "И доказывай, что ты не верблюд" Эта фраза стала очень популярной после выхода в свет очередной серии кабачка “Тринадцать стульев”. Там была миниатюра, где пан Директор беседует с паном Гималайским по поводу привезенного недавно в цирк верблюда. В сопроводительных документах было написано: “Направляем в ваш цирк двугорбого верблюда и гималайского”, т.е. фамилия пана Гималайского была написана с маленькой буквы. Боясь бюрократических проверок, пан Директор требует справку от пана Гималайского, о том, что тот не является на самом деле верблюдом. "Не в своей тарелке" По-французски “асьет” - это и тарелка, и настроение, состояние. Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод французской пьески, фразу "приятель, ты не в духе" перевёл как "ты не в своей тарелке". Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом, разумеется, не мог пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил безграмотную фразу в уста Фамусова: "Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон". "И ежу понятно" Источник выражения “И ежу понятно” - стихотворение Маяковского (“Ясно даже и ежу - / Этот Петя был буржуй”). Широкому распространению способствовало употребление этой фразы в повести Стругацких “Страна багровых туч”, а еще она стала расхожей в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли - “ежи”. Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение “ежу понятно” было очень актуально. "Пролететь, как фанера над Парижем" Смысл данного фразеологизма можно передать как упущенную возможность сделать или получить что-либо, оказаться не у дел, потерпеть неудачу. Но вот откуда пошла эта поговорка? В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб.После чего известный меньшевик Мартов писал в “Искре”, что “царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем”. Русский человек воспринял данную сентенцию несколько иначе, изменив фамилию иностранного авиатора. Отсюда пошло выражение “пролететь, как фанера над Парижем”. "Старый ты хрен" Помните, сколько раз мы слышали это выражение. Сейчас это звучит иронично и обращено, обычно, к старикам. Никогда не задумывались, почему? Тут дело все, действительно, в хрене. Да-да, в том овоще, который мы до сих пор выращиваем на своих огородах. Молодой хрен обычно гладкий, белый, но нет в нем той крепости и ядрености, как в старом, двух или трехлетнем. Попробуйте натереть старый хрен. Слезы будут лить ручьем долго и обильно. Так что, говоря мужчине "старый ты хрен", мы не оскорбляем его, а лишь подчеркиваем силу и опыт, нажитые годами.
вапче в начале называлось "уголовный розыск", т.е. УгРо. а уже потом стал МУР и все такое (см. фильму "Испытательный срок", мосфильм 1960г.)
Старый хрен, старый хрен Старый хрен стучит в окно Приглашая на прогулку Отчего, отчего? Отчего так хорошо? От того, что хрен ядреный в переулке...