"Деньги не пахнут" (латинское --- pecunia non olet или non olet) — латинское выражение, произнесенное императором Весписианом. Данный гражданин император, стремясь обогатить казну для оплаты службы легионеров, ввел налог на общественные сортиры Рима. Его сын Тит и часть сенаторов протестовали против этого налога. Однако прибыль превысила даже ожидания самого Весписиана. Когда деньги принесли в сенат, он взял монетку, показал сенаторам, заставил сына понюхать ее и спросил, воняет ли эта денежка. Сын ответил, что не воняет. "А ведь это деньги с мочи!" - ответил император.. И добавил: "Запомни, pecunia non olet!" Выражение «Деньги не пахнут» стало поговоркой, которая указывает на не вполне чистый источник доходов. Но мое мнение - "все средства хороши для достижения цели".
Время "Ч" Есть мнение, что время "Ч" как условное обозначение времени начала какой-либо операции пошло от того, что русская "Ч" и нерусская "Х" (х - это привычное нам всем неизвестное) находится на одной кнопочьке. Сегодня это "клава" ПС, а ранее это "клава" пишушей машынке. Интерестно, не правда ли?
Есть у военных еще обозначение "день Д". "День Д" обозначает день операции, т.е. "Д" - это день. Время - это ""Ч", т.е. "час". у басурман из америки и европы точно также . «День "Д"» и «час "Ч"» – время начала решительных военных действий, условное обозначение начала которых устанавливается в целях согласования действий..
День по-англицки - Day (Д) Час по-англицки - Hour, еслифчо. Т.е. не "Ч" нихуя. Т.е. странное объяснениэ, не правда ли?
Стало интересно откуда пошло "Холод Собачий". Посмотрел немножко в инет. Версий дохуя. Какая правдива?
А не очертания ли Республики Беларусь на значке? Мне кажется "Минский уголовный сыск" подошёл бы больше!
А вот есче одно выражение "лёгок на помине". В древние времена народ был суеверным и боялся волков. Поэтому считалось, что слово "волк" произносить не следует , поскольку как только его упомянёшь, тут же появится волк. Первоначальный вариант поговорки был: "лёгок волк на помине", но слово "волк" не произносилось. Поэтому "лёгок на помине" говорят о тех, кто появляется, когда о них упоминают. Есть есче версия происхождения оборота. Выражение связано с народным обычаем, ритуальным действием. При захоронении поминали не только умерших (за упокой) , но и уехавших (за здравие) . Если после такого помина человек вскоре возвращался, говорили легок на помине.
Мало кто знает, что слово "лаконичный" - произошло от названия области Греции - Лакон. В этой области в древности распологалось знаменитое древнегреческое государство - Спарта, знаменитое своей суровостью и простотой быта. Эти же качества спартанцы превозносили и в стиле ведения диалогов. Отсюда способность выражать свои мысли чётко, понятно и кратко приобрела название "лаконичность"!
Есть такая профессия: спин доктор. "Спиндоктор (spin doctor) — это PR-специалист, который за счет применения комплексной системы инструментов, приемов, форм и методов в области PR «лечит» (исправляет) события, являющиеся результатом черного PR, т.е. он занимается подачей события в бо¬лее благоприятном виде, исправлением освещения публикаций, вы¬ступлений, события в масс-медиа после того, как информационное развитие приняло неблагоприятный оттенок и ситуация получила отрицательный импульс. Слово spin означает «верчение, кружение», т.е. это совокупные усилия по «причесыванию» событий и подача их в достоверном и более благоприятном виде. Известно, что собы¬тие и его содержание — это два разных объекта освещения, кото¬рые по содержанию могут и не совпадать". Используемые приемы (википедия): Selectively presenting facts and quotes that support one's position (cherry picking) Non-denial denial Non-apology apology
Примета "разбить зеркало - это к несчастью" не имеет ничего общего с мистикой и путосторонними силаме Все дело - исключительно в прагматике и экономике. Некогда стоимость одного зеркальца равнялась стоимости небольшого морского судна, и для их покупки аристократы иногда продавали целые имения. Например, не такое уж большое зеркало размером 100х65 см стоило больше 8000 ливров, а картина Рафаэля того же размера — около 3000 ливров. Ну и, ясень пень: проебать предмет стоимостью с имение - это к нещястью
Захуярю сюда... Ибо мало кто из нас знает - на что похожа русская речь с точки зрения человека, не владеющего этим языком? Русский язык — это звуки, которые издавала бы кошка, посади ее в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха. /ВИЛЬЯМ-ЯН, ДИЗАЙНЕР, НИДЕРЛАНДЫ/ Мне всегда казалось, что русский язык — это смесь испанского с округлым «р», французского, в который добавили «ж», и немецких грубых звуков. /ДЖЕРЕМИ, УЧИТЕЛЬ, США/ Для меня русский звучит ровно как польский. Та же интонация, то же «женственное» произношение, в особенности по сравнению с чешским. /ЯКУБ, ФИНАНСОВЫЙ АНАЛИТИК, ЧЕХИЯ/ По мне, русская речь — это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса. /ЭЙБ, БУХГАЛТЕР, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ/ До того как я начал изучать русский язык, и еще некоторое время спустя после начала уроков славистики, чем больше я слушал русский, тем больше он казался мне похожим на запись любого другого мирового языка, пущенную задом наперед. /ГЕТИН, РАЗВЕДЧИК, ИРЛАНДИЯ/ Как будто кто-то толком не отхаркался, набрал полный рот слюны и при этом пытается разговаривать.:deg_smile: /ДИН, ПЕНСИОНЕР, НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ/ Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский — это пластилин, из которого любой мастер может вылепить все, что пожелает. /БАТЫР, ФОТОГРАФ, МОНГОЛИЯ/ Это как приглашение к отчаянному флирту. И особенно когда русские девушки невероятно сладким голосом произносят вот это их «ПАЧИМУ?». Опубликуйте меня, пожалуйста. /АЛЕССИО, ЖУРНАЛИСТ, ИТАЛИЯ/ В высшей степени эмоциональный язык — в интонацию русские вкладывают много чувства и страсти. Пример: «ВОТ ЭТО ДА!!!» /КРИС, КОНСУЛЬТАНТ, КОРСИКА/ Русский язык — это пара знакомых слов, затерянных в полном лингвистическом хаосе неприятных на слух звуков. /АЛЬБЕРТИНА, ВРАЧ-ИНФЕКЦИОНИСТ, ГЕРМАНИЯ/ Как звук наждачной бумаги, скребущей по шероховатой поверхности, покрытой тонким слоем лака. А если говорить о провинциалах, то их русский — это скрёб наждачной бумаги по шероховатой поверхности безо всякой лакировки вообще. /МАРК, УЧИТЕЛЬ, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ/ Он, как рев автобуса, застрявшего в пробке. «Да-да-даааааааа». И так — по нарастающей. /ХАИМ, ХУДОЖНИК, ИЗРАИЛЬ/ Русский язык — он как очень плохо отрегулированный радиоприемник: полным-полно лишних шорохов, треска и скрипа. /МАРИЯ, ПЕРЕВОДЧИЦА, ФРАНЦИЯ/
ВОТ ЭТО ДА!!! Консультант Крис жжот Англоязычные знакомые отмечают - да - что для их ушей языки польский, чешский, русский, украинский и тд - совершенно одинаковы на слух, со множеством шипящих. Жечки бжечки!
Мало кто знает, что в 897 году папа Стефан VII инициировал беспрецедентный в истории Ватикана Трупный синод. Он приказал вырыть из могилы труп своего предшественника папы Формоза, одеть его в папские одежды и посадить на скамью подсудимых. В ходе судебного разбирательства Формоза обвинили в нарушении церковного права. С него сняли папские одежды, отрубили ему три пальца правой руки, которой он благословлял народ, и труп бросили в Тибр. Поступок Стефана настолько возмутил население Рима, что вскоре он сам был заключен в тюрьму и там задушен